Common Trade Language
More examples

And then we have the following sentences which were posted in the Weltenbastler Forum. The original German phrases were posted by Velya, and instead of making up my own phrases, I just translated them1 . The German words with the many errors are by me.

"Hallo, ihr Weltenbastler (Macher von Welten)!"
(Hello, you worldbuilders/worldforgers)
gozl, jots ternihumi!
Guest (there is no word for Hello), you (plural), world-making-humans.
(“Gast”, Wort für Hallo gibt es eigentlich nicht, “Du-mehrzahl”, “Welt-Machen-Menschen”, und die Reihe der Wörter ist egal, auch in die nächste Sätze)


"Sind wir nicht eine gute Gemeinschaft?"
(Aren’t we a good community?)
jah-jot na e na losj humirynh
I and you, not are not (double because it is a question with an known answer) good humans-ring (=community).
(“ich-<und>-du”, “nicht”, “sind”, “nicht”(nochmals, wegen der Frage, der die Bedeutung der Satz umdreht) “gut”, “Mensch-Ring” - Für Gemeinschaft gibt’s kein Wort, der Begriff ist unbekannt)

"Das Einhorn sagt zum Drachen: 'Lauf weg! Da ist ein Hexer!’ ”
(The unicorn says to the dragon: “Run! There is a witch!”)
klashnit sulazhon geh trach: lauht di! on chapeçhumn et
Word-makes one-knife-deer against (like in Dutch) dragon: “Go from! There bad-power-man (the witch is bad in this translation, and male) is!”
(“Wort+machen (EZ)”, “Ein+Messer+Hirsch” (Wort für Einhörner gibt es nicht), ,“Gegen” (ist ein holländisme), “Drache”: “Geh”, “davon”! “Dort”, “Schlecht+Kraft+Man”, “ist”. )

Back to the Examples

Related topics:












1 If you ask me “Say something in Dutch please?” I will answer “Zegges iets innet Nederlands, asjeblief?” ;-)