Common Trade Language
Babel Text

Genesis 11:1-9

giwythhymni yn Babel


(1) Alle Menschen hatten die gleiche Sprache und gebrauchten die gleichen Worte.  

sul klahs, sul klahsni hums ee
ein worte, ein wortemachen menschen hatten

(2) Als sie von Osten aufbrachen, fanden sie eine Ebene im Land Schinar und siedelten sich dort an.  

hums lauhe di adiyr tae-ae, nivize oh basjter yn ter schinardi, ut hymnie
menschen gingen von rotesfeuer heute-war (=vergangenheit), machten sicht auf niedrig land in land schinar von, und hausmachten

(3) Sie sagten zueinander: Auf, formen wir Lehmziegel und brennen wir sie zu Backsteinen. So dienten ihnen gebrannte Ziegel als Steine und Erdpech als Mörtel.  

hums-hums klahsnie: lauh, yrveltermivel ni, ut jahs yrni at vel. toh mantue yrae mivel fon hymnivel ut chanagter fon velgehvel
menschen-menschen wortemachten: gehen, gelblandkleinstein machen und wir feuermachen bis stein. durch handtat feuerwar kleinstein bis hausmachenstein und schlechteschwarzland bis steingegenstein.

(4) Dann sagte sie: Auf, bauen wir uns eine Stadt und einen Turm mit einer Spitze bis zum Himmel, und machen wir uns damit einen Namen, dann werden wir uns nicht über die ganze Erde zerstreuen.  

toh hums klahsnie: lauh, jahs hymni gavor ut giwythhym, ut oha at tae, ut jahs ni vaklahse toh, na jahs wythni giter.
durch menschen wortemachten: gehen, wir hausmachen stadt und großweithaus, und aufsein bis blau, und wir machen schönwortehaben durch, nicht wir weitmachen großland.

(5) Da stieg der Herr hinab, um die Stadt und Turm anzusehen, die die Menschenkinder bauten.

toh, humn basjlauhet, toh viztuet gavor ut giwythhym, humshumnis hymnitue
durch, mann niedrigging, durch sichttat stadt und großweithaus, menschenmenschenklein hausmachentaten.

(6) Er sprach: Seht nur, ein Volk sind sie, und eine Sprache haben sie alle. Und das ist erst der Anfang ihres Tuns. Jetzt wird ihnen nichts mehr unerreichbar sein, was sie sich auch vornehmen.  

humn klahsnis: viztu, sul humsrynh a, ut sul klahs e. ut a lauha jots tu. tae, na jots a nanitu, ut taelauh atu
man wortemacht: sichttun, ein menschenring sein, und ein worte haben. und sein gehensein ihr tun. heute, nicht ihr sein nichtmachentun, und heutegehen seintun.

(7) Auf, steigen wir hinab, und verwirren wir ihre Sprache, so daß keiner mehr die Sprache des anderen versteht.  

lauh, basjlauh jahs, chasinsudhtu jots klahs, toh nahum nasudh-e nahum klahsdi
gehen, niedriggehen wir, schlechtmitkenntnisstun ihr worte, durch nichtman nichtkenntnishaben nichtman wortevon

(8 ) Der Herr zerstreute sie von dort aus über die ganze Erde, und sie hörten auf, an der Stadt zu bauen.  

humn wythnit jots ub giter, toh nitu hymni gavor
mann weitmacht ihr über großland, durch nichttun hausmachen stadt

(9) Darum nannte man die Stadt Babel (Wirrsal), denn dort hat der Herr die Sprache aller Welt verwirrt, und von dort hat er die Menschen über die ganze Erde zerstreut.

toh, diklahsee gavor Babel (chasinsudhtu), toh humn et chasinsudhtu giklahs terdi, ut çih ut humn wythnit hums giter tut
durch, vonwortehatten stadt Babel (schlechtmitkenntnisstun), durch mann hat schlechtmitkenntnisstun großworte landvon, und von und mann weitmachen menschen großland tun.


Related topics:

Home